{"id":5552,"date":"2017-03-20T19:34:01","date_gmt":"2017-03-21T01:34:01","guid":{"rendered":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/?p=5552"},"modified":"2017-03-21T10:30:51","modified_gmt":"2017-03-21T16:30:51","slug":"mount-calvary-music-march-26-2017","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/mount-calvary-music-march-26-2017-5552.htm","title":{"rendered":"Mount Calvary Music March 26, 2017"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Man-born-blind-icon.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-5577\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Man-born-blind-icon-300x292.jpg\" alt=\"Man born blind icon\" width=\"300\" height=\"292\" srcset=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Man-born-blind-icon-300x292.jpg 300w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Man-born-blind-icon.jpg 550w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em>The Healing of the Man Born Bind<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><strong><span style=\"font-size: 24pt;\">Mount Calvary Church<\/span><\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 14pt; font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><strong>Baltimore<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Personal\u00a0Ordinariate\u00a0of the Chair of St. Peter<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 14pt;\"><strong>Laetare Sunday<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">March 26, 2017<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Hymns<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Immortal, invisible, God only wise<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><i>Jesus, lead the way<\/i><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>O for a thousand tongues to sing<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Anthems<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 12pt;\"><em>In Thee is gladness<\/em>, Giovanni Gastoldi<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em><span style=\"font-size: 12pt;\">Laetare Ierusalem, <\/span><\/em><span style=\"font-size: 12pt;\">Henrich Isaac<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Common<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Kyrie<\/em>, <em>Sanctus<\/em>, <em>Agnus Dei<\/em>, Merbecke<\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em><strong>Immortal, Invisible, God only wise<\/strong><\/em> by William Chalmers Smith is a proclamation of the transcendence of God: <sup>\u00a0\u201c<\/sup>To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever\u201d (1 Tim 17). No man has ever seen God, who dwells in inaccessible light that is darkness to mortal eyes. God lacks nothing (nor wanting) and never changes (nor wasting), and is undying, unlike mortals, who in a striking image \u201cblossom and flourish like leaves on the tree, then wither and perish.\u201d The original ending of the hymn completes the thought: \u201cAnd so let Thy glory, almighty, impart, \/ Through Christ in His story, Thy Christ to the heart.\u201d \u201cNo one has ever seen God; the only Son, who is in the bosom of the Father, he has made him known\u201d (John 1:18). Only in Jesus through the proclamation of the Gospel can we know the Father.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/William-Chalmers-Smith-color.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-5553\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/William-Chalmers-Smith-color-258x300.jpg\" alt=\"William Chalmers Smith color\" width=\"258\" height=\"300\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Walter Chalmers Smith D. D. (1824-1908) \u00a0was educated at the Grammar School and University of that City. He pursued his Theological studies at Edinburgh, and was ordained Pastor of the Scottish Church in Chadwell Street, Islington, London, in 1850. After holding several pastorates he became, in 1876, Minister of the Free High Church, Edinburgh.\u00a0The Free Church of Scotland elected him its moderator during its Jubilee year in 1893.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">&#8220;From 1860 to 1893 Dr. Smith published the following volumes of verse: \u201cThe Bishop\u2019s Walk\u201d (1860); \u201cHymns of Christ and the Christian Life\u201d (1867); \u201cOlrig Grange\u201d (1872); \u201cBorland Hall\u201d (1874); \u201cHilda; among the Broken Gods\u201d (1878); \u201cRaban; or, Life Splinters\u201d (1880); \u201cNorth Country Folk\u201d (1883); \u201cKildrostan\u201d (1884); \u201cThoughts and Fancies for Sunday Evenings\u201d (1887); \u201cA Heretic and other Poems\u201d (1891); \u201cSelections from the Poems of Walter C. Smith\u201d (1893).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Although Dr. Smith\u2019s work has a claim to a place among that of the general poets, there is a certain fitness in his being placed among the sacred poets, since the strongest force in his poetry is the religious one, so that, even in what may be called his secular poetry, the most vital parts grow out of his theologic thought or religious feeling. In this respect he is like the other poet of Aberdeenshire, George MacDonald, who says himself, that he would not care either to write poetry or tell stories if he could not preach in them\u2014but then there is preaching and preaching; and if all preaching were of the living sort we get from these two Aberdonians, the name would carry a higher meaning than it usually does.&#8221; (William Horder)<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Immortal, invisible, God only wise,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> in light inaccessible hid from our eyes,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> most blessed, most glorious, the Ancient of Days,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> almighty, victorious, thy great name we praise.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Unresting, unhasting, and silent as light,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> nor wanting, nor wasting, thou rulest in might:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> thy justice, like mountains high soaring above,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> thy clouds which are fountains of goodness and love.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">To all, life thou givest, to both great and small;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> in all life thou livest, the true life of all;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> we blossom and flourish like leaves on the tree,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> then wither and perish, but naught changeth thee.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Thou reignest in glory, thou dwellest in light,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> thine angels adore thee, all veiling their sight;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> all praise we would render; O help us to see<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> &#8217;tis only the splendor of light hideth thee!<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">The final stanzas have been somewhat altered from the original:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Great Father of glory, pure Father of light,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Thine angels adore Thee, all veiling their sight;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Of all Thy rich graces this grace, Lord, impart<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Take the veil from our faces, the vile from our heart.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">All laud we would render; O help us to see<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> \u2019Tis only the splendor of light hideth Thee,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> And so let Thy glory, almighty, impart,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Through Christ in His story, Thy Christ to the heart.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/John-Roberts-color.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-5554 aligncenter\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/John-Roberts-color-229x300.jpg\" alt=\"Williams, Evan; John Roberts (Ieuan Gwyllt) (1822-1877); Llyfrgell Genedlaethol Cymru \/ The National Library of Wales; http:\/\/www.artuk.org\/artworks\/john-roberts-ieuan-gwyllt-18221877-121561\" width=\"229\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/John-Roberts-color-229x300.jpg 229w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/John-Roberts-color-768x1005.jpg 768w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/John-Roberts-color-783x1024.jpg 783w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/John-Roberts-color.jpg 917w\" sizes=\"auto, (max-width: 229px) 100vw, 229px\" \/><\/a><\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">John Roberts, in Welsh Ieuan Gwyllt (1822-1877), composed the tune ST. DENIO (also known as JOANNA, or PALESTINA). It is derived from a Welsh folk song <em>Can Mlynned i \u2018nawr\u2019<\/em>\u00a0(&#8220;A Hundred Years from Now&#8221;). This version appeared in his\u00a0<em>Canaidau y Cyssegr<\/em>\u00a0(<em>Songs of Worship<\/em>) of 1839.\u00a0 The melody was first harmonized to, adapted for, and used with Smith\u2019s words in\u00a0<em>The English Hymnal<\/em>\u00a0of 1905-1906, edited by Gustav Theodore Holst (1874-1934).\u00a0Roberts was a leader in the revival of Welsh choral song.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">This hymn was sung in\u00a0Westminster Abbey, London, England, at the 2002 funeral of Queen Elizabeth, the Queen Mother. It is Prince Charles\u2019s favorite hymn and was sung at <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=0CARJxvwDaA&amp;list=PLuPp_Sal62xUi9_aGWoxt2wrFonX21380&amp;index=43\">his wedding to Camilla<\/a>. \u00a0Here it is sung at a memorial service for the victims of the terrorist attacks on the World Trade Center in New York City and on the Pentagon in Washington from <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=Oizj_A5rkyw\">St Paul&#8217;s Cathedral, 14th September 2001<\/a>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">As Librarian of Corpus Christi College, Cambridge, Christopher de Hamel has charge of <em>The Gospels of St. Augustine<\/em>, the very manuscript that Pope Gregory the Great (540\u2014604) gave to St. Augustine of Canterbury (543\u2014604) to take to England. De Hamel carried it in the procession of the enthronement of Rowan Williams as Archbishop of Canterbury in 2003.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Rowan-Williams-and-Gospel-Book.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-5583\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Rowan-Williams-and-Gospel-Book-300x200.jpg\" alt=\"Rowan Williams and Gospel Book\" width=\"300\" height=\"200\" srcset=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Rowan-Williams-and-Gospel-Book-300x200.jpg 300w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Rowan-Williams-and-Gospel-Book-768x512.jpg 768w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Rowan-Williams-and-Gospel-Book.jpg 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em>Rowan Williams venerating\u00a0the\u00a0Gospel Book of St. Augustine<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">In his book, <em>Meetings with Remarkable Manuscripts<\/em>, de Hamel recounts:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">\u201cI had to enter the cathedral that day through the west door, joining the procession just as they began singing the first hymn, \u2018immortal, invisible, God only wise,\u2019 a Welsh tune in homage to the nationality of the new primate. I was holding the Gospels of St. Augustine open of a cushion. It was secured by two ribbons of transparent conservation tape. Upwards of 2,500 people singing a familiar hymn very loudly in an enclosed stone building makes the air vibrate. This is the nature of sound waves. The parchment leaves of the manuscript, as we saw earlier, are extremely fine and of tissue thinness, and they picked up the vibrations and they hummed and fluttered in time to the music. At that moment it was as if the sixth-century manuscript on its cushion had come to life and was taking part in the service.\u201d<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">____________________<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em><strong>Jesus, lead the way<\/strong><\/em> is a translation by the Episcopal clergyman Arthur W. Fandlander of the German hymn <em>Jesu, geh\u2019 voran<\/em>, written by Nicolas Ludwig, Graf von Zinzendorf. It is a simple prayer for help in the difficulties and pains of life, and a reminder that the way of the cross leads home to God.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/von-Zinzendorf.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-5563\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/von-Zinzendorf-263x300.jpg\" alt=\"von Zinzendorf\" width=\"263\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/von-Zinzendorf-263x300.jpg 263w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/von-Zinzendorf.jpg 603w\" sizes=\"auto, (max-width: 263px) 100vw, 263px\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em>Nicolas Ludwig, Graf von Zinzendorf<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">The tune SEELENBR\u00c4UTIGAM (The Bridegroom of the soul) is by Adam Drese (1620\u20141701). In 1697 he wrote <em>Seelenbr\u00e4utigam, Jesus, Gottes lamm<\/em>. In 1721 Von Zinzendorf wrote\u00a0<em>Seelenbr\u00e4utigam,<\/em><em>\u00a0o du Gottes Lamm<\/em>, and set it to Drese\u2019s melody, thereby leading to a confusion between the two hymns. Von Zinzendorf later wrote <em>Jesu, geh voran<\/em>, which is set to Drese\u2019s tune, and it is a translation of this hymn that we use in the 1940 <em>Hymnal<\/em>.<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Arthur-Farlander.png\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-5557\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Arthur-Farlander-224x300.png\" alt=\"Arthur Farlander\" width=\"224\" height=\"300\" srcset=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Arthur-Farlander-224x300.png 224w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Arthur-Farlander.png 439w\" sizes=\"auto, (max-width: 224px) 100vw, 224px\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em>Arthur William Farlander\u00a0<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">The version in the <em>1940 Hymnal<\/em> is the translation by Arthur William Farlander (1898\u20141952). Farlander was born in Germany. Sometime in his early life he moved to the United States and was confirmed as an Episcopalian in the 1920s. \u00a0He was ordained in 1927. He was rector of a church in San Francisco, dean of St James Cathedral in Fresno, and later rector of churches in Santa Clara and Santa Rosa. He was on the twenty-four member committee which produced the <em>1940 Hymna<\/em>l for which he helped translate six texts. He was a pioneer in Episcopal radio ministry.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Drese was at first musician at the court of Duke Wilhelm, of Sachse-Weimar; and after being sent by the Duke for further training under Marco Sacchi at Warsaw, was appointed his Kapellmeister in 1655. On the Duke&#8217;s death in 1662, his son, Duke Bernhard, took Drese with him to Jena, appointed him his secretary, and, in 1672, Town Mayor. After Duke Bernhard&#8217;s death, in 1678, Drese remained in Jena till 1683, when he was appointed Kapellmeister at Arnstadt to Prince Anton G\u00fcnther of Schwarzburg-Sondershausen, who required Drese to put aside secular music and concentrate on Pietist compositions. He died at Arnstadt shortly before J. S. Bach came there.<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Jesus, led the way<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Through our life&#8217;s long long day,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> And with faithful footsteps steady,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> We will follow, ever ready;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Guide us by Thy hand<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> To our fatherland.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Should our lot be hard,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Keep us on our guard;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Even through severest trial<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Make us brave in self-denial<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Transient pain may be,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> But a way to Thee.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">When we need relief,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> From an inner grief,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Or when evils come alluring<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Make us patient and enduring:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Let us follow still<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Thy most holy will.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Order thou our ways,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> When we need relief,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> From an inner grief,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Or when evils come alluring<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Make us patient and enduring:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Let us follow still<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Thy most holy will.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Saviour, all our days:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Order thou our ways,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> When we need relief,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> From an inner grief,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Or when evils come alluring<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Make us patient and enduring:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Let us follow still<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Thy most holy will.<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Here, with a somewhat different translation, \u00a0is a choral<a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-admin\/post.php?post=5552&amp;action=edit\"> arrangement<\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Von Zinzendorf\u2019s hymn:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Jesus, geh voran<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> auf der Lebensbahn;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> und wir wollen nicht verweilen,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Dir getreulich nachzueilen,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> f\u00fchr uns an der Hand<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> bis ins Vaterland.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Soll&#8217;s uns hart ergehn<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> la\u00df uns feste stehn,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> und auch in den schwersten Tagen<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> niemals \u00fcber Lasten klagen;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> denn durch Tr\u00fcbsal hier<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> geht der Weg zu Dir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">R\u00fchret eigner Schmerz<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> irgend unser Herz,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> k\u00fcmmert uns ein fremdes Leiden:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> O so gib Geduld zu beiden.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Richte unsern Sinn<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> auf Dein Kommen hin.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Ordne unsern Gang,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Jesus, Leben slang.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> durch rauhe Wege,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> gib uns auch die n\u00f6t&#8217;ge Pflege.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Tu uns nach dem Lauf<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Deine T\u00fcre auf.<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Here is Bach\u2019s 1697 arrangement of <a href=\"http:\/\/German https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7TBKpvqlq58\">Jesu, geh voran<\/a>, using Drese\u2019s tune and words..<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">J.S. Bach in 1736 used Drese\u2019s <em>Seelenbraatigam, Jesus Gottes lamm<\/em> as the basis for his cantata of that name (BWV 496). Here is <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=B_7111TfuRs\">a version<\/a>\u00a0and also t<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=EoZ48u9pmsw\">he beginning<\/a>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">And here is the complete text:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Seelenbr\u00e4utigam,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Jesu, Gotteslamm!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> habe Dank f\u00fcr deine Liebe,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> die mich zieht aus reinem Triebe<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> von dem S\u00fcndenschlamm,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Jesu, Gotteslamm.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Deine Liebesglut<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Licht st\u00e4rket Mut und Blut,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> wend nu freundlich mich anblickest<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> und an deine Brust mich dr\u00fcckest,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> macht mich wohlgemut<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> deine Liebesglut.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Wahrer Mensch und Gott,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Tost in Not und Tod,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> du bist darum Mensch geboren,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> zu ersetzen, was verloren,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> durch dein Blut so rot,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> wahrer Mensch und Gott.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Meines Glaubens Licht<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> lass verl\u00f6schen nicht,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> salbe mich mit Freuden\u00f6le,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> dass hinfort in meiner Seele<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> ja verl\u00f6sche nicht<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> deine Liebesglut.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">So werd ich in dir<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> bleiben f\u00fcr und f\u00fcr,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> deine Liebe will ich ehren<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> und in dir dein Lob vermehren,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> weil ich f\u00fcr und f\u00fcr<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> bleiben werd in dir.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Held aus Davids Stamm,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> deine Liebesflamm<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> mich ern\u00e4hre, und verwehre,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> dass die Welt mich nicht versehre,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> ob sie mir gleich gram,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Held aus Davids Stamm.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Gro\u00dfer Friedensf\u00fcrst,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> wie hast du ged\u00fcrst<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> nach der Menschen Heil und Leben<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> und dich in den Tod gegeben,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> da du riefst: Mich d\u00fcrst&#8217;,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> gro\u00dfer Friedensf\u00fcrst.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Deinen Frieden gib<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> aus so reiner Lieb,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> uns, den Deinen, die dich kennen<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> und nach dir sich Christen nennen,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> denen bist du lieb,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> deinen Frieden gib.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Wer der Welt abstirbt,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> emsig sich bewirbt<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> um den lebendigen Glauben,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> der wird bald empfind1ich schauen,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> dass niemand verdirbt,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> wer der Welt abstirbt.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Nun ergreif ich dich,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> ach! ergreife mich!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> ich will nimmermehr dich lassen,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> sondern gl\u00e4ubig dich umfassen,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> weil im Glauben ich<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> nun ergreife dich.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Wenn ich weinen muss,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> wird dein Tr\u00e4nenfluss<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> nun die meinen auch begleiten<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> und zu deinen Wunden leiten,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> dass mein Tr\u00e4nenfluss<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> sich bald stillen muss.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Wenn ich mich aufs neu<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> wiederum erfreu,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> freuest du dich auch zugleiche,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> bis ich dort in deinem Reiche<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> ewiglich aufs neu<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> mich mit dir erfreu.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Hier durch Spott und Hohn,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> dort die Ehrenkron;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> hier im Hoffen und im Glauben,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> dort im Haben und im Schauen;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> denn die Ehrenkron<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> folgt auf Spott und Hohn.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Jesu, hilf, dass ich<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> allhier ritterlich<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> alles durch dich \u00fcberwinde<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> und in deinem Sieg empfinde,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> wie so ritterlich<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> du gek\u00e4mpft f\u00fcr mich.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Du mein Preis und Ruhm,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> werte Saronsblum,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> in mir soll nun nichts erschallen<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> als was dir nur kann gefallen,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> werte Saronsblum,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> du mein Preis und Ruhm.<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Schleiermacher also wrote a short hymn for this melody: <em>Dienen Frieden gieb<\/em>.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">_____________________<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Charles-Wesley-color.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5579\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Charles-Wesley-color.jpg\" alt=\"Charles Wesley color\" width=\"170\" height=\"243\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em>Charles Wesley<\/em><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><strong><em>O for a thousand tongues to sing<\/em><\/strong>\u00a0was written by Charles Wesley on the first anniversary of his conversion. In\u00a0in May, 1738, he was suffering severely from pleurisy while he and his brother were studying under the Moravian scholar Peter Boehler in London. At the time, Wesley was plagued by extreme doubts about his faith. Taken to bed with the sickness, on May 21 Wesley was attended by a group of Christians who offered him testimony and basic care, and he was deeply affected by this. He read from his Bible and found himself deeply affected by the words, and at peace with God. Shortly his strength began to return. He wrote of this experience in his journal, and counted it as a renewal of his faith. Charles composed this hymn in 1739. Because of the benefactions that God has made us in creating, redeeming, and sanctifying us, our overwhelming desire should be to praise God in word and deed in gratitude for what He has done, \u00a0so that all may know of His great deeds.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">This is the version we will use:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">1 O for a thousand tongues to sing<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> my dear Redeemer&#8217;s praise,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> the glories of my God and King,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> the triumphs of his grace!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 2 Jesus! the name that charms our fears,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> that bids our sorrows cease;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> &#8217;tis music in the sinner&#8217;s ears,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> &#8217;tis life and health and peace.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 3 He breaks the power of cancelled sin,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> he sets the prisoner free:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> his blood can make the foulest clean;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> his blood availed for me.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 4 He speaks; and, listening to his voice,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> new life the dead receive,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> the mournful broken hearts rejoice,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> the humble poor believe.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 5 Hear him, ye deaf; his praise, ye dumb,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> your loosened tongues employ;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> ye blind, behold your Saviour come;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> and leap, ye lame, for joy!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 6 My gracious Master and my God,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> assist me to proclaim<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> and spread through all the earth abroad<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> the honours of thy name.<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Here it is sung at <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=C1YPmQibTRw\">Coral Ridge Presbyterian<\/a>.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Charles Wesley in his journal:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">&#8220;May 21, 1738. I waked in expectation of His coming. At nine my brother and some friends came and sang a hymn to the Holy Ghost. My comfort and hope were hereby increased. In about half an hour they went. I betook myself to prayer the substance as follows: O Jesus, thou hast said, I will come unto you; thou hast said, I will send the Comforter unto you. thou hast said, My Father and I will come unto you, and make our abode with you. Thou art my God, who canst not lie. I wholly rely upon thy most true promise: accomplish it in thy time and manner.\u2026Still I felt a violent opposition and reluctance to believe, yet still the Spirit of God strove with my own and the evil spirit till by degrees he chased away the darkness of my unbelief. I found myself convinced, I knew not how or when, and immediately fell to intercession.&#8221;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">One year from the experience, Wesley was taken with the urge to write another hymn, this one in commemoration of his renewal of faith. This hymn took the form of an 18-stanza poem, beginning with the opening lines &#8216;Glory to God, and praise, and love,\/Be ever, ever given&#8217; and was published in 1740 and entitled &#8216;For the anniversary day of one&#8217;s conversion&#8217;. The seventh verse, which begins, &#8216;O for a thousand tongues to sing&#8217;, and which now is invariably the first verse of a shorter hymn, recalls B\u00f6hler&#8217;s words, &#8216;Had I a thousand tongues I would praise Him with them all&#8217;. The hymn was placed first in John Wesley&#8217;s <em>A Collection of Hymns for the People Called Methodists<\/em> published in 1780 and has always been the first hymn in every Methodist hymnal since then.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Here are all the original stanzas of the hymn:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">1. Glory to God, and praise and love,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Be ever, ever given;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> By saints below and saints above,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> The Church in earth and heaven.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 2. On this glad day the glorious Sun<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Of righteousness arose,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> On my benighted soul he shone,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> And filled it with repose.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 3. Sudden expired the legal strife;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> &#8216;Twas then I ceased to grieve.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> My second, real, living life,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> I then began to live.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 4. Then with my heart I first believed,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Believed with faith divine;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Power with the Holy Ghost received<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> To call the Saviour mine.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 5. I felt my Lord&#8217;s atoning blood<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Close to my soul applied;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Me, me he loved &#8211; the Son of God<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> For me, for me he died!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 6. I found and owned his promise true,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Ascertained of my part,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> My pardon passed in heaven I know,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> When written on my heart.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 7. O For a thousand tongues to sing<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> My dear Redeemer&#8217;s praise!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> The glories of my God and King,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> The triumphs of His grace!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 8. My gracious Master and my God,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Assist me to proclaim,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> To spread through all the world abroad<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> The honors of Thy name.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 9. Jesus! the Name that charms our fears,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> That bids our sorrows cease;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> &#8216;Tis music in the sinner&#8217;s ears,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> &#8216;Tis life, and health, and peace.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 10. He breaks the power of cancell&#8217;d sin,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> He sets the prisoner free;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> His blood can make the foulest clean,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> His blood avail&#8217;d for me.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 11. He speaks, &#8211; and, listening to his voice,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> New life the dead receive;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> The mournful, broken hearts rejoice;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> The humble poor believe.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 12. Hear him, ye deaf; his praise, ye dumb,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Your loosen&#8217;d tongues employ;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Ye blind, behold your Saviour come,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> And leap, ye lame, for joy.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 13. Look unto him, ye nations; own<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Your God, ye fallen race;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Look, and be saved through faith alone,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Be justified by grace.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 14. See all your sins on Jesus laid;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> The Lamb of God was slain;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> His soul was once an offering made<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> For every soul of man.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 15. Harlots, and publicans, and thieves,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> In holy triumph join!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Saved is the sinner that believes,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> From crimes as great as mine.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 16. Murderers, and all ye hellish crew,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Ye sons of lust and pride,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Believe the Savior died for you;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> For me the Saviour died.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 17. Awake from guilty nature&#8217;s sleep,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> And Christ shall give you light,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Cast all your sins into the deep,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> And wash the AEthiop white.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> 18. With me, your chief, ye then shall know,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Shall feel your sins forgiven;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Anticipate your heaven below,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> And own that love is heaven.<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">In the 1989 <em>United Methodist Hymnal<\/em>, the first hymn is still <em><strong>O for a thousand tongues to sing<\/strong><\/em>; it uses verses 7,8, 9, 10, 11, 12, and a slightly altered version of verse 18. The next page has all the verses except verse 17 (not surprisingly). That verse is not racist, but allusion to Jeremiah 13: 23-24:<\/span><\/p>\n<p><span id=\"en-RSV-19289\" class=\"text Jer-13-23\" style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Can the Ethiopian change his skin<\/span><br \/>\n<span class=\"indent-1\" style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> <span class=\"indent-1-breaks\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/span><span class=\"text Jer-13-23\">or the leopard his spots?<\/span><\/span><br \/>\n<span class=\"text Jer-13-23\" style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Then also you can do good<\/span><br \/>\n<span class=\"indent-1\" style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> <span class=\"indent-1-breaks\">\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0<\/span><span class=\"text Jer-13-23\">who are accustomed to do evil.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">The point is that Christ can transform a sinner into a saint.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">AZMON was composed by the German composer and conductor Carl Gotth\u00f6lf Glaser (1784-1829). In 1839 Lowell Mason arranged \u00a0AZMON as a setting for this hymn. Azmon means &#8220;strong,&#8221; and is a place on the southern boundary of the Holy Land, apparently near the torrent of Egypt (Wadi el-Arish). (Numbers 34:4,5). Charles Ives used the tune in S<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=qd50AGwaYOo\">ymphony No. 3<\/a>, <em>The Camp Meeting<\/em>. AZMON and ERIE (<em>What a friend we have in Jesus<\/em>) are the primary source materials for the first movement, subtitled \u2018Old Folks Gatherin\u2019.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><strong>______________________________<\/strong><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-size: 14pt; font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><strong>Anthems<\/strong><\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">In Thee is gladness amid all sadness,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Jesus, day-star of my heart!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> By Thee are given the gifts of heaven,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> thou the true Redeemer art!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Our souls thou wakest;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> our bonds thou breakest.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Who trusts Thee surely<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> has built securely and stands forever: Allelujah!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Our hearts are longing to see thy dawning.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Living or dying, in thee abiding,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> naught can us sever: Allelujah!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Jesus is ours!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> We fear no powers,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> not of earth or sin or death.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> He sees and blesses in worst distresses;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> he can change them with a breath.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Wherefore the story &#8211;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> tell of His glory with hearts and voices;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> all heaven rejoices in him forever: Allelujah!<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> We shout for gladness,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> triumph o&#8217;er sadness,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> love him and praise him,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> and still shall raise him<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> glad hymns forever: Allelujah!<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Here it is sung by a choir at\u00a0<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gNI_W2TnJG4\">St. Olaf<\/a>.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><strong><br \/>\n<\/strong>The anthem <em><strong>In Thee is gladness<\/strong><\/em> is a translation by Catherine\u00a0Winkworth of Johannes Lindemann&#8217;s <em><strong>In dir ist Freude<\/strong><\/em>. On Laetare Sunday we pause in our time of penitence to look forward to the joy of Easter. \u00a0The hymn proclaims \u00a0that Jesus is the \u201cday-star of my heart,\u201d the source of our hope. The first stanza alludes to\u00a0Romans 8:38-39: \u201cFor I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.\u201d \u00a0. \u00a0The second stanza draws from Romans 8:31, \u201cIf God be for us, who can be against us?\u201d\u00a0Even the dance-like character of the music seems to defy the struggles of life because of the hope that Jesus offers to all. Indeed, the hymn concludes with \u201cshout[s] for gladness, triumph o\u2019er sadness . . . [and] voices raising glad hymns forever. Alleluia!\u201d<a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Catherine_Winkworth.png\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5580\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Catherine_Winkworth.png\" alt=\"Catherine_Winkworth\" width=\"200\" height=\"244\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em>Catherine Winkworth<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><strong>Catherine Winkworth <\/strong>(13 September 1827 \u2013 1 July 1878) was born at 20 Ely Place, Holborn, on the edge of the City of London. She was the fourth daughter of Henry Winkworth, a silk merchant. In 1829, her family moved to Manchester, where her father had a silk mill. Winkworth lived most of her early life in this great city, engine of the Industrial Revolution. Winkworth studied under the Rev. William Gaskell, minister of Cross Street Chapel, and with Dr. James Martineau, both of them eminent British Unitarians. She subsequently moved with the family to Clifton, near Bristol. Her sister Susanna Winkworth (1820\u20131884) was also a translator, mainly of German devotional works. Winkworth translated biographies of two founders of sisterhoods for the poor and the sick: <em>Life of Pastor Fliedner<\/em>, 1861, and <em>Life of Amelia Sieveking,<\/em> 1863. She is best known for bringing the German chorale tradition to English speakers with her numerous translations of church hymns, which were published in the Lyra Germanica.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Lyra-Germanica.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\" rel=\"prettyPhoto[5324]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-medium wp-image-5333\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Lyra-Germanica-160x300.jpg\" sizes=\"auto, (max-width: 160px) 100vw, 160px\" srcset=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Lyra-Germanica-160x300.jpg 160w, http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Lyra-Germanica.jpg 180w\" alt=\"Lyra Germanica\" width=\"160\" height=\"300\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">She also worked for wider educational opportunities for girls and \u00a0in promoting women\u2019s rights, as the secretary of the Clifton Association for Higher Education for Women, and a supporter of the Clifton High School for Girls, where a school house is named after her, and a member of the Cheltenham Ladies\u2019 College. She was likewise governor of the Red Maids\u2019 School in Westbury-on-Trym in the city of Bristol.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">According to the Encyclopedia of Britain by Bamber Gascoigne (1993), it was Catherine Winkworth who, learning of General Charles James Napier\u2019s ruthless and unauthorised, but successful campaign to conquer the Indian province of Sindh, \u201cremarked to her teacher that Napier\u2019s despatch to the governor-general of India, after capturing Sindh, should have been Peccavi (Latin for \u2018I have sinned\u2019: a pun on \u2018I have Sindh\u2019). She sent her joke to the new humorous magazine Punch, which printed it on 18 May 1844. She was then sixteen years old. The Oxford Dictionary of Quotations attributes this to Winkworth, noting that it was attributed to her in Notes and Queries in May 1954.The pun has usually been credited to Napier.] The rumour\u2019s persistence over the decades led to investigations in Calcutta archives, as well as comments by William Lee-Warner in 1917 and Lord Zetland, Secretary for India, in 1936.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Catherine Winkworth died suddenly of heart disease near\u00a0Geneva on 1 July 1878 and was buried in\u00a0Monnetier, in\u00a0Upper Savoy. A monument to her memory was erected in\u00a0Bristol Cathedral. She is commemorated as a hymn writer with\u00a0John Mason Neale\u00a0on the\u00a0liturgical calendar of the Episcopal Church\u00a0on 7 August.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Cantor <em><strong>Johann Lindemann<\/strong><\/em> (1549-1631), relative of Martin Luther, was a signer of the Lutheran Formula of Concord (1577). Lindemann attended the gymnasium (high school) in Gotha and then studied at the University of Jena. He returned to Gotha, where he served on the council and became a cantor in several churches (1580-1631). He wrote this text to fit the tune by Gastoldi. It was published in <em>Amorum filii Dei decades duae \u2026 Zwantzig Weyhenachten Gesenglein \u2026 zum Theil unter \u2026 Madrigalia und Balletti<\/em> (Erfurt, 1594, 1596 and 1598), a three-volume anthology of contrafacta of five-part Italian secular pieces. Eight are by Giovanni Giacomo Gastoldi, and the Latin title of the collection may perhaps be seen as recalling Gastoldi&#8217;s pieces<em> Amor, tu che congiungi and Filli vezzosa e lieta<\/em>. Lindemann&#8217;s uncle, Cyriak Lindemann, probably knew Georg Fabricius, one of the leading hymnologists of the Reformation period, who studied in Italy for four years. Johannes Lindemann&#8217;s particular significance is as one of the first to marry the Italian madrigal with the chorale tradition of central Germany and Thuringia. An illustration is afforded by this chorale <strong><em>In dir ist Freude<\/em><\/strong>, a contrafactum of Gastoldi\u2019s <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=r1UY7WMunYo\"><em>L&#8217;innamorato<\/em><\/a>; it became one of the best-known Protestant chorales.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Gastoldi.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5586\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Gastoldi.jpg\" alt=\"Gastoldi\" width=\"195\" height=\"258\" \/><\/a><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><em> Giovanni Giacomo Gastoldi<\/em><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">The tune IN DIR IST FREUDE, adapted from Giovanni Giacomo Gastoldi\u2019s (c. 1554-1609) balletto, &#8220;<span class=\"music\" lang=\"it\">Al\u00adi\u00adeta vi\u00adta<\/span>,&#8221; in \u00a0<span class=\"pub\" lang=\"it\"><em>Ba\u00adlet\u00adti a cinque vo\u00adci<\/em>. It\u00a0<\/span>is characterized as being a \u201clight-hearted, dancelike piece\u201d which contained a fa-la-la (nonsense syllable) refrain. Gastoldi was an Italian priest and composer who had a great influence on several great composers of his era including Claudio Monteverdi, Hans Leo Hassler, and Thomas Morely. \u00a0The tune was not paired with the text until 1863 when it was published in the\u00a0<em>Chorale Book for England: A Complete Hymn Book for Public and Private Worship, in accordance with the Services and Festivals of the Church of England<\/em> under the section heading \u201cLove to the Savior.\u201d<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: old-london; font-size: 24pt;\">A Digression on Contrafacta<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino; font-size: 14pt;\">from WPWT<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">The absence of contrast between &#8216;secular&#8217; and &#8216;sacred&#8217; styles of music in the Middle Ages] can be shown simply by the observation that a secular song, if given a set of sacred words, could serve as sacred music, and vice versa. Only recently has it been recognized how frequently such interchange took place, and the more we learn about medieval music, the more important it becomes. The practice of borrowing a song from one sphere and making it suitable for use in the other by the substitution of words is known as &#8220;parody&#8221; or contrafactum.&#8217;<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">The contrafactum (plural contrafacta) may operate in either direction: to provide pious words to fit a secular song, or profane words to fit a religious song. It may involve &#8216;parody&#8217; in the literary sense, offering purposeful variations on the words of the original song, but sometimes there may be only a more general contrast in content between the two songs, or even no obvious relationship at all between them. Although in some cases it is possible to tell which came first, the religious or the secular version, in others it is less clear in which direction the process operated.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Examples of this can be found particularly in Goliardic verse, which sometimes parodies the forms of hymns and the church services; for instance, the first line of the sixth-century Latin hymn for Prime, Iam lucis orto sidere, which celebrates control of both the emotions and the appetites (potus cibique parcitas, &#8216;restraint in food and drink&#8217;), is borrowed to introduce a twelfth-century drinking song:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=N0KLKF42x8E\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Iam lucis orto sidere<\/span><\/a><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Deum precamur supplices<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> ut in diurnis actibus<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Nos servet a nocentibus . . . Now at the dawning of the day<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> To God as suppliants we pray<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> That from our daily round he may<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> All harmful beings keep away . . .<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> becomes:<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Iam lucis orto sidere<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> statim oportet bibere;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Bibamus nunc egregie<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Et rebibamus hodie . . . Now at the dawning of the day<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> We must start drinking straight away;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Let&#8217;s drink now till the drink&#8217;s all gone,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> And have another later on . . .<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">This kind of contrafactum becomes commoner in the later Middle Ages; it is particularly associated, from the early thirteenth century onwards, with the work of the friars, who often supplied pious words to be sung to popular secular tunes (a device later to be taken over, for similar reasons, by the Salvation Army, on the principle &#8216;Why should the Devil have all the best tunes?&#8217;). St Francis described his followers as joculatores Dei, &#8216;God&#8217;s minstrels&#8217;. An example of this can be found in the R<em>ed Book of Ossory<\/em> (Bishop&#8217;s Palace, Kilkenny), which includes 60 Latin lyrics in two hands of the late C14, accompanied by a note:<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Attende, lector, qu[o]d Episcopus Ossoriensis fecit istas cantilenas pro vicariis Ecclesie Cathedralis sacerdotibus et clericis suis ad cantandum in magnis festis et solaciis, ne guttura eorum et ora Deo sanctificata polluantur cantilenis teatralibus, turpibus et secularibus, et cum sint cantatores prouideant sibi de notis conuenientibus secundum quod dictamina requirunt.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Be advised, reader, that the Bishop of Ossory [the Franciscan friar Richard de Ledrede, d. 1360] has made these songs for the vicars of the cathedral church, for the priests, and for the clerks, to be sung on the important holidays and at celebrations in order that their throats and mouths, consecrated to God, may not be polluted by songs which are lewd, secular, and associated with revelry, and, since they are trained singers, let them provide themselves with suitable tunes according to what these sets of words require.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Twenty five of the Latin lyrics are on the Nativity or related themes, 11 on Easter and the Resurrection, one on the Annunciation, the rest on various devotional topics. Some of them are accompanied by introductory fragments of English or French verse, whose form (though not content) they seem to echo: e.g. the first line of the popular dance-song &#8216;Maiden on the moor&#8217; (&#8216;A maiden stayed on the moor for a full week and a day . . .&#8217;) prefaces a lyric on the Nativity:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Maiden in the mor lay,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> in the mor lay,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> seuenyst[es] fulle,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> seuenist[es] fulle.<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Maiden in the mor lay&#8211;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> in the mor lay&#8211;<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> seuenistes fulle,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> [seuenistes fulle,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> fulle] ant a day&#8230; Peperit virgo,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Virgo regia,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Mater orphanorum,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Mater orphanorum,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Peperit virgo,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Virgo regia,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Mater orphanorum,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> mater orphanorum,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Plena gracia&#8230; A virgin gave birth,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> A royal virgin,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Mother of orphans,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Mother of orphans,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> A virgin gave birth,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> A royal virgin,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Mother of orphans,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Mother of orphans,<\/span><br \/>\n<span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Full of grace&#8230;<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">LP&#8217;s addition: <em>O Haupt voll Blut und Wunden <\/em>was set to a love song, <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=hriyxq9YGuE\"><em>Innsbruck ich muss dich lassen<\/em><\/a>; <em>Good King Wenceslaus<\/em> to the the spring carol <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=zv8PgukSLX0\"><i>Tempus adest floridum<\/i><\/a>; <em>What Child is This<\/em> to a ballad about a woman of dubious virtue &#8211;<em>Greensleeves<\/em>; the <em>Star Spangled Banner<\/em> to a drinking song <a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=3l-n64NWHS4\"><em>To Anacreon in Heave<\/em>n<\/a> [try hitting those high notes after 6 glasses of port]. Contemporary composers use it. \u201cC<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=7ifIJq0kKwI\">ome to Me<\/a>,\u201d also known as \u201cFantine\u2019s Death,\u201d is sung in the first act of \u2018Les Miserables.\u2019 \u201cOn My Own,\u201d the contrafactum of \u201c<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=VjfmP7h3gBw\">Come to Me<\/a>,\u201d is performed during the second act of the show.\u00a0<span style=\"color: #000000;\">\u00a0\u201c<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=GME3fMeK5ts\">Comme d&#8217;habitude<\/a>&#8220;<\/span>, music by Claude Fran\u00e7ois and Jacques Revaux, original French lyrics by Claude Fran\u00e7ois and Gilles Thibaut, was rewritten as &#8220;<span style=\"color: #000000;\"><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=LX4EGvw5wP4\">My Way<\/a>&#8221; with English lyrics by Paul Anka.\u00a0\u00a0In Japan, the Scots song &#8220;<a title=\"Auld Lang Syne\" href=\"https:\/\/en.wikipedia.org\/wiki\/Auld_Lang_Syne\">Auld Lang Syne<\/a>&#8221; has a new set of words in the song &#8220;H<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=OtmCOASGUGs\">otaru no hikari<\/a>&#8221; (lit. &#8220;The light of the firefly&#8221;), and is used at graduation ceremonies [inscrutable]. There are of course many <em>ad ho<\/em>c parodies when students discover that <em>O my darling Clementine<\/em> has the same meter as <em>Tantum ergo<\/em>.)<\/span><\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">____________________<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Laetare Jerusalem: et conventum facite omnes qui diligitis eam.<\/span><\/em><br \/>\n<em> <span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Gaudete cum laetitia, qui in tristitia fuistis:<\/span><\/em><br \/>\n<em> <span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Ut exsultetis, et satiemini ab uberibus consolationis vestrae.<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Rejoice, O Jerusalem: and come together all you that love her.<\/span><\/em><br \/>\n<em> <span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> Rejoice with gladness, you that have been in sorrow:<\/span><\/em><br \/>\n<em> <span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"> That you may exult, and be filled from the breasts of your consolation.<\/span><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><a href=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Heinrich-Isaac.jpg\" rel=\"prettyPhoto[5552]\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-5593\" src=\"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-content\/uploads\/Heinrich-Isaac.jpg\" alt=\"Heinrich Isaac\" width=\"223\" height=\"226\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em>Heinrich Isaac<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\"><b>Heinrich Isaac<\/b> (c. 1450 \u2013 26 March 1517) was a Nederlandish composer of south Netherlandish origin. He wrote masses, motets, songs (in French, German and Italian), and instrumental music. A significant contemporary of \u00a0Josquin des Prez, his\u00a0influence was especially pronounced in Germany, due to the connection he maintained with the Hapsburg court. He was the first significant master of the Franco-Flemish polyphonic style who both lived in German-speaking areas, and whose music was widely distributed there. It was through him that the polyphonic style of the Netherlands became widely accepted in Germany, making possible the further development of contrapuntal music there. His best known composition is <em>Innbruck, ich muss dich lassen,<\/em> the melody of which was used for<em> O Haupt voll Blut und Wunden<\/em> (<em>O Sacred Head Surrounded<\/em>)(see <span style=\"font-family: old-london; font-size: 14pt;\">Digression\u00a0on Contrafacta<\/span> above.)<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-family: 'Book Antiqua', Palatino;\">Isaac is held in high regard for his Choralis Constantinus. It is a huge anthology of over 450 chant-based polyphonic motets for the Proper of the Mass. It had its origins in a commission that Isaac received from the Cathedral in Konstanz, Germany in April 1508 to set many of the Propers unique to the local liturgy. Isaac was in Konstanz because Maximilian had called a meeting of the Reichstag (German Parliament of nobles) there and Isaac was on hand to provide music for the Imperial court chapel choir. After the deaths of both Maximilian and Isaac, Ludwig Senfl, who had been Isaac&#8217;s pupil as a member of the Imperial court choir, gathered all the Isaac settings of the Proper and placed them into liturgical order for the church year. But the anthology was not published until 1555, after Senfl&#8217;s death, by which time the reforms of the Council of Trent had made many of the texts obsolete. The motets remain some of the finest examples of chant-based Renaissance polyphony in existence. The motet <em>Laetare Ierusalem<\/em> is from this collection.<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: left;\">\n<div id=\"themify_builder_content-5552\" data-postid=\"5552\" class=\"themify_builder_content themify_builder_content-5552 themify_builder themify_builder_front\">\r\n\t<\/div>\r\n<!-- \/themify_builder_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The Healing of the Man Born Bind Mount Calvary Church Baltimore Personal\u00a0Ordinariate\u00a0of the Chair of St. Peter Laetare Sunday March 26, 2017 Hymns Immortal, invisible, God only wise Jesus, lead the way O for a thousand tongues to sing Anthems In Thee is gladness, Giovanni Gastoldi Laetare Ierusalem, Henrich Isaac Common Kyrie, Sanctus, Agnus Dei, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"footnotes":""},"categories":[1229,1318,12],"tags":[1445,1232,1416,1437,1415,1444],"class_list":["post-5552","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-hymns","category-mount-calvary-church","category-music","tag-arthur-farlander","tag-hymns","tag-mount-calvary-baltimore","tag-mount-calvary-ordinariate-church","tag-music","tag-walter-chalmers-smith","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5552","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5552"}],"version-history":[{"count":37,"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5552\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5602,"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5552\/revisions\/5602"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5552"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5552"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5552"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}