{"id":265,"date":"2009-12-06T10:12:52","date_gmt":"2009-12-06T16:12:52","guid":{"rendered":"http:\/\/www.podles.org\/dialogue\/?p=265"},"modified":"2009-12-07T08:11:18","modified_gmt":"2009-12-07T14:11:18","slug":"the-liturgy-wars","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/the-liturgy-wars-265.htm","title":{"rendered":"The Liturgy Wars"},"content":{"rendered":"<div><\/div>\n<p><span style=\"font-size: small; font-family: Times New Roman;\"><\/p>\n<p class=\"MsoNormalCxSpFirst\"><span style=\"font-size: 14pt;\">The liturgical wars continue over the new proposed new translation.\u00a0<\/span><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormalCxSpMiddle\"><span style=\"font-size: 14pt;\">I have noticed that the current translation is marked by a preference for general language which obscures the biblical references. The Roman liturgy is a tissue of quotations and allusions to the Bible, and biblical language tends to be concrete rather than abstract: how beautiful are the <strong>feet <\/strong>of them that bring the Gospel of peace.<\/span><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormalCxSpMiddle\"><span style=\"font-size: 14pt;\">In an attempt to eliminate the hated word \u201cman\u201d from the Scripture readings, the translators have substituted \u201cone.\u201d But this is at best a Briticism; Americans do not use \u201cone\u201d to refer to a person in general. They might say someone or anyone, or possibly man, but \u201cone\u201d leads the American mind to wonder \u201cone what?\u201d<\/span><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormalCxSpMiddle\"><span style=\"font-size: 14pt;\">The current translation tends to the general: \u201cAnd also with you\u201d really grates on me, because it eliminates the reference to the spirit, a word so important in Paul\u2019s trilogy of body, soul, and spirit. \u201cI am not worthy to receive you\u201d obscures the reference to the centurion, who said to Jesus \u201cI am not worthy to have you come under my roof.\u201d &#8220;Dominus Deus Sabaoth&#8221; becomes &#8220;Lord God of power and might,&#8221; rather than the more literal and concrete\u00a0&#8220;Lord God of angelic hosts.&#8221; The reference to Malachi\u2019s \u201cand from the rising of the sun to the setting of the sun a clean offering shall be offered to your name\u201d is muddled in the translation \u201cfrom east to west,\u201d which changes a reference to the arc of time to a spatial reference, an important change, since the temporal reference implies that the sacramental sacrifice will endure as long as time endures \u2013 but <span style=\"mso-spacerun: yes;\">\u00a0<\/span>with the end of time, sacraments will cease.<\/span><span style=\"font-size: 14pt;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<div><\/div>\n<p><span style=\"font-size: small; font-family: Times New Roman;\"><\/p>\n<div><\/div>\n<p><span style=\"font-size: small; font-family: Times New Roman;\"><font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><\/p>\n<p class=\"MsoNormalCxSpFirst\"><span style=\"font-size: 14pt; font-family: \">The translators seem either to have missed the biblical references (which I find hard to believe) or assumed that biblical references would be lost on Catholics \u2013 possibly true, but we are supposed to be encouraging biblical literacy, not adopting the liturgy to the biblically illiterate. A more literal translation would preserve the biblical references.<\/span><\/p>\n<p><\/font><\/font><\/font><\/span><font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><\/p>\n<p class=\"MsoNormalCxSpFirst\">\u00a0<\/p>\n<p><\/font><\/font><\/span><font face=\"Times New Roman\" size=\"3\"><\/p>\n<p class=\"MsoNormalCxSpFirst\">\u00a0<\/p>\n<p><\/font><\/span><\/p>\n<p class=\"MsoNormalCxSpFirst\">\u00a0<\/p>\n<div id=\"themify_builder_content-265\" data-postid=\"265\" class=\"themify_builder_content themify_builder_content-265 themify_builder themify_builder_front\">\r\n\t<\/div>\r\n<!-- \/themify_builder_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The liturgical wars continue over the new proposed new translation.\u00a0\u00a0 I have noticed that the current translation is marked by a preference for general language which obscures the biblical references. The Roman liturgy is a tissue of quotations and allusions to the Bible, and biblical language tends to be concrete rather than abstract: how beautiful [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"footnotes":""},"categories":[59,242],"tags":[1157,316],"class_list":["post-265","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-language","category-liturgy","tag-liturgy","tag-translation","has-post-title","has-post-date","has-post-category","has-post-tag","has-post-comment","has-post-author"],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/265","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=265"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/265\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=265"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=265"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.podles.org\/dialogue\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=265"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}