Dives and Lazarus

Mount Calvary Church

A Roman Catholic Parish

The Personal Ordinariate of S. Peter

Eutaw Street and Madison Avenue

Baltimore, Maryland

Trinity XV

Rev. Albert Scharbach, Pastor

Dr. Allen Buskirk, Choirmaster

Midori Ataka, Organist

Sunday, September 29, 2019

8:00 A.M. Said Mass

10:00 A.M. Sung Mass

Brunch to follow in the undercroft



Fantasia, by Johann Krieger


Duo, by Jean-Adam Guilain



Missa S. Maria Magdalena, Healey Willan



Dives and Lazarus, Traditional English Carol

1. As it fell out upon a day, rich Diverus made a feast, and he invited all his friends, and gentry of the best. 2. Then Lazarus laid him down and down and down at Diverus’ door: some meat and drink, brother, Diverus, bestow upon the poor. 3. Thou’rt none of my brothers, Lazarus, that lies begging at my door; nor meat, nor drink will I give to thee, nor bestow upon the poor. 4. As it fell out upon a day, poor Lazarus sickened and died; there came two angels out of Heaven, his soul therein to guide. 5. Rise up! rise up! brother Lazarus, and come along with me; there’s a place in heaven prepared for thee to sit on an angel’s knee. 6. As it fell out upon a day, rich Diverus sickened and died; there came two serpents out of hell, his soul therein to guide. 7. Rise up! rise up! brother Diverus, and come along with me; there’s a place in hell prepared for thee to sit on a serpent’s knee. 8. Then Diverus looked with burning eyes and saw poor Lazarus blest; one drop of water Lazarus, to quench my flaming thirst. 9. O, had I as many years to abide as there are blades of grass, then there would be an end, but now hell’s pains will never pass.


In manus tuas, Domine, commendo spiritum meum. Redemisti me Domine, Deus veritatis.
Into your hands, O Lord, I commend my spirit. You have redeemed me, O Lord, God of truth.
#535 Rise up, O men of God (FESTAL SONG) (1911) was written by the Presbyterian minister William Pierson Merrill (1867–1954) as part of the Men and Religion Forward Movement of the early 20th century. Protestant leaders noticed the chronic lack of men in congregations (then and now!) and sought to inspire men in particular to energize the church to both fulfill the Great Commission and to combat social evils. The Episcopal Church had the most success of all churches in increasing the proportion of male communicants.

FESTAL SONG written in 1894 by American composer and organist, William Henry Walter (1825-1893).

Draw us in the Spirit’s tether  was written by Anglican Percy Dearmer (1867—1936). Objections have been raised to its seemingly low Eucharistic theology, but it has been used at papal ceremonies, and the melody is lovely. Jesus has promised that he will be present when we gather in His name, and indeed the purpose of our receiving Him in the Eucharist is to become one body with Him, and our love and service is sign to the world of His presence. The hymn begins in the Upper Room with the disciples and comes full circle as we join them and the Christians of every age around the table and are nourished to serve others in the world.

#301 Immortal, Invisible, God only wise (ST. DENIO) by William Chalmers Smith (1824—1908), is a proclamation of the transcendence of God: “To the King of ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory for ever and ever” (1 Tim 17). No man has ever seen God, who dwells in inaccessible light that is darkness to mortal eyes. God lacks nothing (“nor wanting”) and never changes (“nor wasting”), and is undying, unlike mortals, who in a striking image “blossom and flourish like leaves on the tree, then wither and perish.” The original ending of the hymn completes the thought: “And so let Thy glory, almighty, impart, / Through Christ in His story, Thy Christ to the heart.” “No one has ever seen God; the only Son, who is in the bosom of the Father, He has made Him known” (John 1:18). Only in Jesus through the proclamation of the Gospel can we know the Father.

John Roberts, in Welsh Ieuan Gwyllt (1822-1877), composed the tune ST. DENIO (also known as JOANNA, or PALESTINA). It is derived from a Welsh folk song Can Mlynned i ‘nawr’ (“A Hundred Years from Now”).

Leave a Comment